14.04._zał._3_schemat_graf._triaz_niezakazne_4.04_00.05.docx
|
Załącznik nr3 Zalecenia konsultanta krajowego w dziedzinie chorób zakaźnych
W obecnej sytuacji epidemiologicznej związanej ze stwierdzeniem transmisji lokalnej koronawirusa SARS-CoV-2 w Polsce, zgodnie z zaleceniami ECDC rekomenduje się przyjąć następujący sposób postępowania: Osobą spełniającą kryteria przypadku podejrzanego o COVID-19 jest pacjent z ostrą infekcją dróg oddechowych o nagłym początku i przynajmniej z jednym z objawów:
kaszel, gorączka, duszność Dodatkowo prawdopodobieństwo COVID-9 wzrasta, jeśli wystąpiło jedno z poniższych:
ciężki stan wymagający hospitalizacji przy braku innej etiologii mogącej tłumaczyć obraz kliniczny.
bliski kontakt z potwierdzonym lub prawdopodobnym przypadkiem COVID-19 w ostatnich 14 dniach.
W każdej jednostce ochrony zdrowia, do której się taka osoba się zgłosi, należy stosować następującą procedurę: 1. jeśli stan kliniczny pozwala pacjent wypełnia ankietę według załącznika 1, 2. personel jednostki ochrony zdrowia postępuje zgodnie z podanym poniżej algorytmem postępowania.
|
14.04ankieta_-_triaz_niezakazne_4.04_zał._Nr._1.docx
|
Załącznik nr 5
Ankieta pacjenta zgłaszającego się z powodu podejrzenia zakażenia koronawirusem SARS-CoV-2 PROSZĘ WYPEŁNIAĆ LITERAMI DRUKOWANYMI Imię i nazwisko:
PESEL
Adres zamieszkania/ pobytu ……………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. Telefon kontaktowy ……………………………………….. Adres e- mail …………………………………………………………. Wyrażam zgodę na przekazanie wyniku badania drogą telefoniczną lub elektroniczną
Podpis Pacjenta/data ……………………………………………………………………………………………………………………….. Czy miał/a Pani/Pan kontakt z osobą, u której potwierdzono zakażenie SARS-CoV-2? tak/ nie Jeśli tak, to kiedy (data lub przedział czasowy od-do) ………………………………………………………………………. Jeśli tak, z kim (proszę podać dane osoby) ……………………………………………………………………………………….. Czy w ciągu ostatnich 24 godzin występowały następujące objawy: (odpowiednie zakreślić)
Karta badania Ciepłota ciała ………….st. C Liczba oddechów ……………/min Saturacja mierzona pulsoksymetrem przy oddychaniu powietrzem atmosferycznym SaO2 ……...% Data godzina podpis/pieczątka pielęgniarki lub ratownika
|
14.04Lista_szpitali_zakaźnych_dedykowanych_COVID.docx
|
Załącznik nr 4
* Lista szpitali zakaźnych dedykowanych COVID-19:
|
14.04ulotka_dla_pacjenta_bezobjawowego_04.04.2020_zał_Nr.2.docx
|
Załącznik nr 6
Informacja dla pacjenta bezobjawowego bez kontaktu
Na podstawie zgłoszonych przez Panią/ Pana dolegliwości obecnie nie ustalono wskazań do rozpoczęcia diagnostyki w kierunku zakażenia koronawirusem SARS-CoV-2.
Proszę stosować ogólne zasady ograniczające szerzenie zakażenia tj. Ograniczyć do minimum kontakty z innymi osobami Przy niezbędnych kontaktach z innymi osobami zachować odległość co najmniej 2m. zasłaniać usta i nos w przypadku kichania i kaszlu Często myć i dezynfekować ręce
W przypadku wystąpienia objawów takich jak: wzrost temperatury ciała powyżej 38 st. C, oraz kaszel i/lub duszność proszę skontaktować się z najbliższą Powiatową Stacją Sanitarno-Epidemiologiczną lub infolinią NFZ - 800 190 590. Więcej informacji na stronie
|
29.03_instrukcja_ochrona_osobista.pdf
|
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020 Zalecenia ECDC dotyczące zakładania i zdejmowania środków ochrony indywidualnej w czasie opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem wirusem SARS-CoV-2 (COVID-19). Zawartość dokumentu Dokument został opracowany w celu wsparcia merytorycznego personelu zajmującego się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Głównymi celami dokumentu są: przedstawienie minimalnego zestawu środków ochrony indywidualnej (ŚOI) niezbędnych do bezpiecznego sprawowania opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). uświadomienie personelu medycznego o krytycznych aspektach procedury zakładania i zdejmowania ŚOI, podniesienie bezpieczeństwa i zminimalizowanie ryzyka wśród personelu medycznego opiekującego się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Treść opiera się na aktualnych (luty 2020) informacjach na temat choroby COVID-19 oraz ogólnych zasad stosowania ŚOI. W przypadku pojawienia się nowych informacji ECDC dokona aktualizacji wytycznych. Odbiorcy Niniejsze wytyczne przeznaczone są dla personelu medycznego oraz służb sanitarno-epidemiologicznych działających na terenie EU/EEA oraz Wielkiej Brytanii. Czym jest SARS-CoV2 oraz COVID-19? Czynnikiem etiologicznym choroby COVID-19 jest wirus SARS-CoV2 należący do Koronawirusów (rodzina: Coronaviridae, rodzaj: Betacoronavirus), czyli dużej rodziny otoczkowych, jednoniciowych RNA wirusów. Koronawirusy przenoszone są głównie drogą kropelkową oraz kontaktu bezpośredniego, jednak nie można wykluczyć, że możliwe są również inne drogi zakażania (np. droga fekalno-oralna, droga powietrzna). Średni czas wylęgania (od ekspozycji do pojawiania się objawów) wynosi średnio ok. 5-6 dni (od 0 do 14 dni) [1]. Aktualnie nie opracowano leczenia przyczynowego ani szczepionki. Najbardziej wiarygodnymi oraz aktualnymi źródłami informacji odnośnie COVID-19 są te publikowanie online przez ECDC [1,4] oraz WHO. Zestaw ŚOI Poniżej (Tabela 1, Rycina 1) przestawiono sugerowany przez ECDC minimalny zestaw ŚOI. Jest on wystarczający do skutecznej ochrony przed zakażeniem drogą kontaktu bezpośredniego, kropelkową oraz powietrzną. Typ Sprzęt Ochrona układu oddechowego Półmaska FFP2 lub FFP3 (z zastawką lub bez)* Ochrona oczu Gogle/okulary ochronne lub przyłbica Ochrona ciała Wodoodporny fartuch z długim rękawem (np. chirurgiczny) Ochrona rąk Rękawiczki *W przypadku braku półmasek FFP2/FFP3 zaleca się stosowanie zwykłych maseczek chirurgicznych. W takim wypadku należy na bieżąco oceniać ryzyko i adekwatność ŚOI w kontekście konkretnych pacjentów. Tabela 1. Minimalny zestaw ŚOI przeznaczony dla personelu opiekującego się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Załącznik nr 1 Ochrona układu oddechowego
Maseczki chronią noszącego przez potencjalnym zakażeniem drogą kropelkową i powietrzną. Rożne modele mogą wykazywać zmienny stopień dopasowania do twarzy noszącego — dlatego też wymagają indywidualnego dopasowania.
ECDC sugeruje stosowanie półmasek klasy FFP2 lub FFP3 podczas opieki nad pacjentem podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem. Podczas procedur generujących aerozol (np. indukcja i pobieranie plwociny, intubacja) zaleca się stosowanie półmasek klasy FFP3.
Maseczki chirurgiczne chronią głównie przed wydychanymi kropelkami [5]. Ich użycie zalecane jest w przypadku niedoboru półmasek. Maseczki chirurgiczne nie wymagają indywidulanego dopasowywania.
Ochrona oczu W celu ochrony śluzówki oka przed ekspozycją na cząsteczki wirusa zaleca się stosowanie gogli/okularów ochronnych lub przyłbic (Rycina 2). Ważne: ŚOI stosowane w ochronie oczu powinny być dopasowane do twarzy użytkownika i być kompatybilne ze stosowaną półmaską/maseczką chirurgiczną.
Ochrona ciała Celem ochrony ciała przed skażeniem zaleca się stosowanie wodoodpornych fartuchów z długim rękawem. Nie muszą one być sterylne jeżeli nie wymagają tego warunki konkretnej procedury (np. zakładanie wkłucia centralnego, zabiegi chirurgiczne). W przypadku braku wodoodpornych fartuchów można korzystać z jednorazowych fartuchów foliowych zakładanych na ubiór roboczy.
Ochrona rąk Do ochrony rąk przed skażeniem wystarczające jest używanie standardowych rękawiczek.
Bardziej szczegółowe informacje odnośnie ŚOI w kontekście opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19) znajdują się (po angielsku) pod adresem: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/-documents/novel-coronavirus-personal-protective- equipment- needs-healthcare-settings.pdf [6].
Rycina 1. Sugerowane ŚOI do użytku przez personel Rycina 2. Przyłbica zajmujący się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym
zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19): półmaski FFP2 i FFP3,
gogle/okulary ochronne, wodoodporny fartuch z długim
rękawem.
Większość ŚOI dostępna jest w różnych rozmiarach. Ważnym jest by pamiętać, że od owiednie dopasowanie ŚOI do użytkownika jest konieczne do uzyskania pełnej ochrony. Nieodpowiednio dopasowane SOI nie zapewniaj pełnej ochrony użytkownika.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Istnieją różne sposoby zakładania i zdejmowania ŚOI. ECDC zaleca stosowanie poniższej procedury w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa personelowi.
Zakładanie ŚOI
Przed założeniem ŚOI w celu opieki nad pacjentem z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19) należy zastosować procedurę higienicznego mycia rąk i dezynfekcji rąk środkiem na bazie alkoholu, zgodnie z zaleceniami producenta oraz międzynarodowymi wytycznymi [7]. Jest to bardzo ważny etap, którego nie należy pomijać (Rycina 3).
Rycina 3. Dezynfekcja rąk z użyciem środka na bazie alkoholu.
Zakładanie ŚOI należy rozpocząć od fartucha (Rycina 4). Istnieją różne typy fartuchów (jedno- i wielorazowe). Poniższe instrukcje dotyczą stosowanie fartucha wielorazowego użytku z długim rękawem. W przypadku fartucha zapinanego/wiązanego z tyłu należy skorzystać z asysty osoby trzeciej (Rycina 5).
Rycina 4. Zakładanie wodoodpornego fartucha Rycina 5. Asysta zapinająca fartuch z tyłu. z długim rękawem.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Po założeniu fartucha, należy założyć odpowiednią półmaskę. ECDC zaleca korzystanie z półmasek typu FFP2 lub FFP3 podczas wszystkich badań, procedur i zabiegów dotyczących pacjentów z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Po założeniu półmaski należy sprawdzić jej dopasowanie zgodnie z zaleceniami producenta. Istnieją różne metody sprawdzania dopasowania SOI — zostały one opisane w osobnym dokumencie dostępnym pod adresem: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/en/publications/Publications/safe-use-of-ppe.pdf [5].
Rycina 6. Zakładanie półmaski FFP2/FFP3.
Należy dopasować metalową listewkę tak by półmaska ścisle przylegała do nosa oraz zaciągnąć paski tak by uzyskać stabilne i komfortowe dopasowanie półmaski. Jeżeli pojawiają się problem z odpowiednim dopasowaniem maseczki można spróbować skrzyżowania pasków (choć może być to sprzeczne z zaleceniami producenta).
Rycina 7. Dopasowywanie metalowej listewki do kształtu twarzy.
Przy braku dostępności półmasek dopuszcza się stosowanie zwykłych maseczek chirurgicznych (Rycina 8). Podczas zakładania takiej maseczki należy zadbać o jej odpowiednie ułożenie na twarzy oraz ścisłe dopasowanie do krzywizny twarzy za pomocą wbudowanej metalowej listewki (Rycina 9) .
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 8. Zakładanie maseczki chirurgicznej
Rycina 9. Dopasowywanie maseczki chirurgicznej za pomocą wbudowanej metalowej listewki.
Po założeniu i dopasowaniu półmaski/maseczki należy założyć okulary/gogle ochronne lub przyłbice. Należy założyć je na paski półmaski/maseczki I upewnić się, ze jest ona stabilnie i komfortowo zamocowana (Ryciny 10i
2
Rycina 10. Zakładanie gogli ochronnych z paskiem elastycznym Rycina 11. Gogle ochronne z paskiem elastycznym — widok boczny
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
W przypadku okularów/gogii ochronnych z zausznikami, należy się upewnić, że zostały one prawidłowo założone i są w odpowiednim rozmiarze (Rycina 12).
Rycina 12. Zakładanie gogli ochronnych z zausznikami
Po założeniu ochrony na oczy należy założyć rękawiczki. Przy zakładaniu rękawiczek należy pamiętać, że powinny one nachodzić na rękaw fartucha (Rycina 13). Dla osób uczulonych na lateks należy udostępnić rękawiczki z innego materiału (np. winylowe lub nitrylowe).
Rycina 13. Zakładanie rękawiczek.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Zdejmowanie ŚOI
Prawidłowe założenie ŚOI zapewnia dostateczną ochronę przed skażeniem. Po kontakcie z pacjentem należy je ściągnąć. Jest to równie ważna procedura, która musi być przeprowadzana uważnie w celu uniknięcia przypadkowego skażenia.
W pierwszej kolejności należy ściągnąć rękawiczki, będące potencjalnie najbardziej skażonym elementem SOI. Przed ściągnięciem rękawiczek można rozważyć ich dezynfekcje za pomocą opartego na alkoholu środka do dezynfekcji rąk. Procedura ściągania rękawiczek składa się z ośmiu kroków (Rycina 14).
Krok 1. Pierwszą rękawiczkę należy chwycić (za pomocą drugiej ręki) pomiędzy nadgarstkiem a dłonią.
Kroki 2 i 3. Pociągnąć rękawiczkę od siebie tak by wywinęła się na drugą stronę i objęła palce (3).
Krok 4. Za pomocą ręki z zdjętą rękawiczką należy teraz chwycić drugą rękawiczkę pomiędzy dłonią a nadgarstkiem, analogicznie jak w pierwszym kroku.
Kroki 5 i 6. Następnie należy pociągnąć drugą rękawiczkę od siebie, tak by wywinęła się na drugą stronę i objęła palce.
Krok 7. W tym momencie obydwie rękawiczki powinny być do połowy zdjęte. Należy zdjąć pierwszą rękawiczkę całkowicie, łapiąc za jej wewnętrzną część i ściągając z palców. Następnie, ręką bez rękawiczki należy złapać za wewnętrzną część pozostałej rękawiczki.
Krok 8. Rękawiczki należy wyrzucić do worka z materiałem zakaźnym (czerwony worek).
1 2 4
ŚR t
Rycina 14. Procedura ściągania rękawiczek (kroki od 1 do 8).
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Po ściągnięciu rękawiczek należy zdezynfekować ręce za pomocą środka na bazie alkoholu i założyć czystą parę rękawiczek by móc bezpiecznie kontynuować procedurę zdejmowania SOI.
Po założeniu świeżej pary rękawiczek należy ściągnąć fartuch. W przypadku korzystanie z fartucha zapinanego z tyłu (tak jak w tym przykładzie) należy skorzystać z pomocy asysty w celu jego rozpięcia (Rycina 15). Osoba asystujące powinna mieć ubraną maseczkę chirurgiczną oraz rękawiczki. Po ściągnięciu rękawiczek powinna ona zdezynfekować ręce z użyciem środka na bazie alkoholu.
Następnie należy ściągnąć fartuch ochronny łapiąc go z tyłu (Rycina 16) i ciągnąc od siebie wywijając go na lewą stronę, tak by jego skażona część zawinęła się do środka (Rycina 17).
Rycina 15. Rozpinanie fartucha z pomocą asysty
Rycina 16. Ściąganie fartucha — chwyt za jego tylną część
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 17. Ściąganie fartucha — ciągnięcie od siebie.
Fartuchy jednorazowe należy wyrzucić. Fartuchy wielokrotnego użytku powinny zostać przekazane do dezynfekcji. (Rycina 18).
| Nz R
Rycina 18. Umieszczenie fartucha wielorazowego użytku w pojemniku przeznaczonym do dezynfekcji.
Po ściągnięciu fartucha należy ściągnąć gogle. Następnie należy je wyrzucić - jeżeli są one jednorazowego użytku — lub przekazać do dezynfekcji.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Ściąganie gogli z paskiem elastycznym należy rozpocząć od umieszczenia palca pod paskiem a następnie postępować zgodnie z poniższą instrukcją (Rycina 19). Należy unikać kontaktu z przednią częścią gogli, jako potencjalnie skażoną. Procedura zdejmowania gogli z zausznikami zostało zaprezentowana na Rycinie 20.
1
Rycina 20. Zdejmowanie gogli z zausznikami (kroki 1 i 2).
Po goglach należy ściągnąć półmaskę. Jej zdejmowanie należy rozpocząć od umieszczenia kciuka pod paskiem, następnie należy postępować zgodnie z instrukcją umieszczoną na Rycinie 21.
Półmaska (lub maseczka) powinna być wyrzucona natychmiast po jej ściągnięciu. Ważnym jest by unikać kontaktu z samą maseczką i podczas zdejmowania dotykać jedynie jej pasków.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 21. Ściąganie półmaski (kroki od 1 do 4).
Następnie należy ściągnąć i wyrzucić rękawiczki używane w procedurze zdejmowania ŚOI. Przed ściągnięciem rękawiczek można rozważyć ich dezynfekcje za pomocą opartego na alkoholu środka do dezynfekcji rąk. Rękawiczki należy ściągać zgodnie z procedurą przedstawioną na Rycinie 8. Po ściągnięciu rękawiczek należy zdezynfekować ręce.
Autorzy (Eksperci ECDC) (w kolejności alfabetycznej)
Cornelia Adlhoch, Orlando Cenciarelli, Scott Chiossi, Mikolaj Handzlik, Michael Ndirangu, Daniel Palm, Pasi Penttinen, Carl Suetens Tłumaczenie na polski: Szymon Zdanowski
Piśmiennictwo
1. World Health Organization (WHO). Coronavirus disease 2019 (COVID-19). Situation report — 29 2020 [updated 19 February 2020; cited 2020 25 February]. Geneva: WHO; 2020. Available from: https://www.who.int/docs/default-source/coronaviruse/situation-reports/20200219-sitrep-30-covid- 19.pdf?sfvrsn=6e50645_2.
2. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). COVID-19 2020 [internet, cited 2020 24
February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from: hittps://www.ecdc.europa.eu/en/novel-coronavirus- china.
3. World Health Organization (WHO). Coronavirus disease (COVID-19) outbreak 2020 [cited 2020 24 February]. Geneva: WHO; 2020. Available from: hitps://www.who.int/emergencies/diseases/novel- coronavirus-2019.
4. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Outbreak of severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2): increased transmission beyond China — fourth update 2020 [cited 2020 24 February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/SARS-CoV-2-risk-assessment-14-february- 2020.pdf.pdf.
5. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Safe use of personal protective equipment in the treatment of infectious diseases of high consequence 2014 [cited 2020 25 February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/en/publications/Publications/safe- use-of-ppe.pdf.
6. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Personal protective equipment (PPE) needs in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed novel coronavirus (2019-nCoV) 2020 [cited 2020 25 February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/novel-coronavirus-personal-protective- equipment-needs-healthcare-settings.pdf.
7. World Health Organization (WHO). WHO Guidelines on hand hygiene in health care 2009 [cited 2020 25 February]. Geneva: WHO; 2009. Available from: https://apps.who.intiris/bitstream/handle/10665/44102/9789241597906_eng.pdf;jsessionid=3D5SB6AF129F A5FAOF98F/D80DF80EC2D?sequence=1.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie: European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
|
29.03załacznik_nr_2.docx
|
Załącznik nr 2 ( uzupełnienie) Sposób pobrania, przechowywania i transportu materiału do badań 1. Aspiraty przeztchawicze (TTA) - Pobranie zgodnie z procedurami medycznymi. Do laboratorium należy dostarczyć w ilości 2 – 4 ml w jałowej próbówce - najszybciej jak to możliwe po pobraniu (badanie do 24 godzin), najlepiej w temperaturze chłodni (5 ± 3°C) Jeżeli próbka będzie przechowywana/transportowana dłużej niż 48 godziny, należy ją zamrozić i dostarczyć do laboratorium w warunkach uniemożliwiających rozmrożenie (transport na suchym lodzie). 2. Popłuczyny oskrzelowo – pęcherzykowe (BAL) – jak powyżej; możliwość niższego stężenia wirusa w próbce w stosunku do TTA stąd wskazana większa objętość próbki (min 15 ml), ale materiał nadal polecany. 3. Plwocina nieindukowana – przechowywanie i transport jak powyżej; konieczność upewnienia się, że jest to materiał z dolnych dróg oddechowych (badanie mikroskopowe). Nie zaleca się indukowania plwociny ze względu na ryzyko zakażenia personelu. 4. Aspiraty z nosogardła – transport i przechowywanie jak powyżej. 5. Wymaz z gardła należy pobrać używając zestawów transportowych przewidzianych specjalnie do pobierania materiału klinicznego w kierunku zakażeń wirusowych (wymazówka + podłoże w próbówce). Jałowa wymazówka powinna być wykonana w całości ze sztucznego tworzywa, tzn. patyczek plastikowy oraz wacik wykonany z materiału innego niż wata (dakron, czysta wiskoza, poliester lub sztuczny jedwab), ponieważ stosowanie innych wymazówek powoduje inhibicję reakcji PCR. Jałowe podłoże (buforowany roztwór soli fizjologicznej albo fizjologiczny roztwór soli) powinno być umieszczone w próbówce wolnej od DNA-az i RNA-az. Poziom płynu – zakrywający wacik. Wskazane jest badanie materiału z dolnych dróg oddechowych ze względu na mniejsze prawdopodobieństwo uzyskania wyniku fałszywie ujemnego. Jałową wymazówką należy pobrać głęboki wymaz z gardła i umieścić w probówce z podłożem (patrz opis powyżej). Próbówkę należy szczelnie zamknąć (w razie potrzeby uciąć patyczek wymazówki), jednoznacznie opisać (data pobrania, imię i nazwisko chorego) i przechowywać w temperaturze chłodni (5 ± 3°C). Próbkę należy przesłać do Laboratorium jak najszybciej, próbka powinna być umieszczona na lodzie w celu zapewnienia temperatury chłodni (5 ± 3°C). Jeżeli próbka będzie przechowywana/transportowana dłużej niż 24 godziny, należy ją zamrozić i dostarczyć do laboratorium w warunkach uniemożliwiających rozmrożenie (na suchym lodzie). 6. Pełna krew – po pobraniu d pojemnika z EDTA transportowana w temperaturze 5+/- 3 C (bez zamrożenia!!!) – maksymalnie do 24 godzin od pobrania. Zalecane jedynie w pierwszym tygodniu zachorowania.
Zalecenia dotyczące pakowania próbek materiału klinicznego do transportu do laboratorium Ze względu na potencjalnie zakaźny charakter próbek materiału klinicznego obowiązują następujące zasady pakowania próbek (poziom BSL2): Pojemniki z materiałem do analizy powinny być zapakowane zgodnie z ogólną zasadą pakowania wymaganą dla czynników biologicznych wywołujących choroby ludzi.
Obowiązuje zasada potrójnego opakowania: 1. Naczynie zasadnicze zawierające materiał kliniczny - naczynie to powinno być: jednorazowe, z nietłukącego tworzywa sztucznego, odporne na zgniecenie, zamykane nakrętką z dodatkową uszczelką zapobiegającą wyciekowi materiału, otwierane i zamykane w nieskomplikowany sposób. 2. Opakowanie wtórne: wykonane z odpornych na zgniecenie materiałów i hermetycznie zamknięte. Dopuszcza się możliwość umieszczenia w jednym opakowaniu wtórnym kilku naczyń zasadniczych z materiałem klinicznym pod warunkiem ich jednoznacznego oznakowania, musi mieć wymiary umożliwiające otwarcie go w boksie laminarnym (wysokość, szerokość, głębokość lub średnica do 50 cm). Przed umieszczeniem w opakowaniu transportowym powierzchnia opakowania wtórnego powinna być wyjałowiona. 3. Opakowanie zewnętrzne – transportowe: w przypadku transportu materiałów w warunkach specjalnych (suchy lód, lód) powinno być odporne na dany czynnik, musi być oznakowane i opisane w sposób identyfikujący nadawcę i umożliwiający nawiązanie z nim szybkiego kontaktu w przypadkach uszkodzenia próbek czy innych zdarzeń losowych. Dokumentację dołączoną do badań należy umieścić oddzielnie w zamkniętych kopertach i przytwierdzonych do opakowania zewnętrznego, tak by był do niej dostęp bez konieczności otwierania opakowania zewnętrznego, co jest ważne w przypadku opakowań termoizolacyjnych i chroni dokumentację przez zawilgotnieniem lub zalaniem. Ideogram opakowania potrójnego 1 – probówka z materiałem do badania 2 – opakownie zasadnicze, szczelne 3 – opakowanie zewnętrzne- transportowe / termoizolacyjne Przygotowanie materiału do transportu wg powyższych zasad umożliwia jego transport bez konieczności używania przez kuriera środków ochrony indywidualnej.
|
Badania_nowy_koronawirus.pdf
|
ue
ę
(W Badania wirusa SARS-CoV-2 metodą real time PCR
ZAŁĄCZNIK nr 2
PRZYJMOWANIE PRÓBEK Odbywa się: całodobowo
ODBIÓR SPRAWOZDAŃ Z BADAŃ
Link do strony www.
https:
www.wynikibadan.wsse.katowice.pl/wybierz.php?page id=2
Wykonywane są badania metodą real time PCR w kierunku:
Rodzaj badania Wykrywanie materiału genetycznego wirusa SARS-CoV-2
Przechowywanie i transport materiału klinicznego
Pobrany materiał powinien być dostarczony do laboratorium do 24 godzin;
Próbki muszą być szczelnie zamknięte, nieuszkodzone;
Pojemniki z materiałem biologicznym do badań muszą być opisane nazwiskiem, imieniem, datą poboru oraz rodzajem zleconego badania;
Do próbki materiału musi być dołączone zlecenie, czytelnie wypełnione;
Zlecenie na badania należy skutecznie zabezpieczyć przed skażeniem materiałem zakaźnym.
Lp. | Materiał kliniczny Ilość próbek Temperatura Czas transportu 1. wymazy 1-2ml jałowej soli wymazy głębokie | temp. 2-82C do 24 godzin fizjologicznej lub PBS z gardła lub wymaz z nosogardzieli 2. aspirat przeztchawiczy 2 — 4 ml, | w zależności od temp. 2-82C do 24 godzin popłuczyny z drzewa zlecenia oskrzelowego (BAL)
2 Pobieranie i transport materiału w kierunku wykrywania wirusa SARS-CoV-2 metodą RT-PCR 1. Aspiraty przeztchawicze (TTA), popłuczyny oskrzelowo – pęcherzykowe (BAL) - Pobranie zgodnie z procedurami medycznymi. Do laboratorium należy dostarczyć w ilości 2 – 4 ml w jałowej próbówce. 2. Wymaz z gardła lub nosogardzieli Jałową wymazówką z tworzywa sztucznego należy pobrać głęboki wymaz z gardła lub nosogardzieli i umieścić w probówce z jałowym podłożem (buforowany roztwór soli fizjologicznej - PBS albo fizjologiczny roztwór soli). Próbówkę należy szczelnie zamknąć (w razie potrzeby uciąć patyczek wymazówki). Zalecenia dotyczące pakowania próbek materiału klinicznego do transportu Obowiązuje zasada potrójnego opakowania materiału do badania 1. Opakowanie pierwotne zawierające materiał kliniczny, powinno być: • jednorazowe, z nietłukącego tworzywa sztucznego, odporne na zgniecenie; • zamykane nakrętką z dodatkową uszczelką zapobiegającą wyciekowi materiału; • otwierane i zamykane w nieskomplikowany sposób; • nakrętek/korków probówek nie wolno zabezpieczać taśmami/plastrami ze względu na niebezpieczeństwo otwarcia probówki w trakcie usuwania plastra/taśmy zabezpieczającej. 2. Opakowanie pośrednie • Wykonane z odpornych na zgniecenie materiałów i hermetycznie zamknięte. Dopuszcza się możliwość umieszczenia w jednym opakowaniu wtórnym kilku opakowań pierwotnych z materiałem klinicznym pod warunkiem ich jednoznacznego oznakowania. • Opakowanie wtórne musi mieć wymiary umożliwiające otwarcie go w boksie laminarnym (wysokość, szerokość, głębokość lub średnica do 50 cm). Przed umieszczeniem w opakowaniu transportowym powierzchnia opakowania wtórnego powinna być zdezynfekowana. Dokumentacja dołączona do próbek nie może być umieszczana w opakowaniu wtórnym. 3. Opakowanie zewnętrzne – transportowe (termolodówka) – powinno być oznaczone jako materiał zakaźny. Do transportu w temperaturze 2-8°C należy użyć wkładów chłodzących, które powinny wcześniej być mrożone przez 72 godziny w temperaturze ok. -20°C. Przed użyciem zamrożone wkłady należy przetrzymać w temperaturze pokojowej przez 30 min. Następnie wkłady owinąć dodatkowo matą izolacyjną (folia aluminiowa). Matę należy umieścić pomiędzy zamrożonymi wkładami, a materiałem do badania. SCHEMAT PAKOWANIA PRÓBEK DO TRANSOPRTU
1 — opakowanie pierwotne - probówka z materiałem do badania 2 — opakownie pośrednie 3 — opakowanie zewnętrzne- transportowe / termoizolacyjne
|
SKMBT_22320041416010.pdf
|
SZPITAL CHORÓB PŁUC W SIEWIERZU Sp. z 0.0. Siewierz, 14.04.2020r. 42-470 Siewierz ul. Zbigniewa Oleśnickiego 21
TEL/FAX 32 7000 502, 32 7000 702, e-mail sekretariatQszpital-siewierz.pl
KRS 0000492008 NIP 6252450036 REGON 276271179
Sąd Rejonowy w Częstochowie XVII Wydział Gospodarczy
Kapitał zakładowy 3.440.000,00 zł
L.dz (pstażo
Sieć Obywatelska Watchdog Polska
W odpowiedzi na Państwa wniosek dotyczący udostępniania informacji odnośnie wirusa SARS- Co V- 2 informujemy:
1) W czasie od 4 marca do daty otrzymania wniosku w naszej placówce nie potwierdzono zakażenia wirusem SARS-CoV-2 .
2) Na dzień otrzymania wniosku nie było pacjentów hospitalizowanych zakażonych SARS- CoV-2.
3) Liczba osób, które zmarły w szpitalu od 4 marca do dnia poprzedzającego dzień wykonania wniosku, miało dodatni wynik testu na SARS-CoV-2? - nie było takich osób.
4) W szpitalu nie funkcjonuje izba przyjęć, o której mowa w pytaniu .
5) W placówce jest wydzielone miejsce dla pacjenta z podejrzeniem zakażenia SARS-CoV-2. 6) W załączeniu treść wszystkich dokumentów opisujących procedury na oddziałach i w poradniach szpitalnych, wprowadzonych w placówce w odniesieniu do zagrożenia epidemicznego związanego z wirusem SARS-CoV-2.
7) Poniżej informacja o rodzaju środków ochrony osobistej, dostępnych w placówce na dzień otrzymania wniosku :
Maseczki FFP2/3 70 szt. kombinezon Tyvek 18 szt. maseczki chirurgiczne 500 szt. kombinezon typu lekkiego 12 szt. ochraniacze ochronne na obuwie 94 szt. gogle 11 szt. rękawiczki 13710 szt.
8) W szpitalu nie przeprowadza się testów na obecność wirusa SARS-CoV-2
9) W załączeniu procedura postępowania z pacjentem podejrzanym o zakażenie SARS-CoV-2, w czasie oczekiwania na wynik testu .
10) Personel Szpitala został poinformowany, że do udzielania informacji mediom są upoważnieni Rzecznicy Prasowi Urzędu Marszałkowskiego i Urzędu Wojewódzkiego.
telefon służbowy- NA NR 728527776) , a następnie po zalogowaniu się do portalu WSSE w Katowicach. Sposób odbierania wyników i potrzebne hasła posiadają :
Kierownik oddziału Ewa Gajos, Specjalista ds. epidemiologii Olga Duda i sekretarka medyczna Agnieszka Bednarska. Czas odbioru tylko przez określony czas- do godziny 7.00 dnia następnego od ukazania się wyniku na stronie internetowej WSSE w Katowicach.
9. Dalsze postępowanie w zależności od uzyskanego wyniku.: A WYNIK UJEMNY Kontynuacja leczenia oraz powtórzenie wymazu po 7 dniach. Pozostawienie chorego w izolacji do chwili uzyskania wyniku. B WYNIK DODATNIE w zależności od ogólnego stanu zdrowia > Jeżeli kontakt poniżej 7 dni — decyzję o dalszym postepowaniu podejmuje lekarz, > Jeżeli występują objawy takie jak kaszel, duszność, temperatura >38 C, ciężki stan, choroby współistniejące ustalić miejsce docelowej hospitalizacji w szpitalu jednoimiennym, » Wykonać wymazy osobom z kontaktu ( personel) — do czasu uzyskania wyniku testów kwarantanna domowa obejmująca obserwację temperatury 2 x dziennie i ocenę samopoczucia. Załączniki :
1. Załącznik nr 1- Zalecenia ECDC dotyczące zakładania i zdejmowania środków ochrony indywidualnej w czasie opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem wirusem SARS-CoV-2 (COVID-19).
2. Załącznik nr 2 Sposób pobrania, przechowywania i transportu materiału do badań.
( załącznik z uzupełnieniem.
3. Załącznik nr 3 Zalecenia konsultanta krajowego w dziedzinie chorób zakaźnych z algorytmem postepowania.
4. Załącznik nr 4 Lista szpitali zakaźnych dedykowanych COVID-19:
5. Załącznik nr 5 Ankieta pacjenta zgłaszającego się z powodu podejrzenia zakażenia koronawirusem SARS-CoV-2
6. Załącznik nr 6 Informacja dla pacjenta bezobjawowego bez kontaktu
Sporządził : Sprawdził: Zatwierdził:
Olg magister p eg] Ga be specjalista dy miologii Szpital ( pada 4 138865 P w Siewierz Sp.
a =
Z-ca Kierownika Oddziału Gruźlicy i Chorób Płue prezel Larządi Aneta Pęgiak-Lisińska e ER
PROCEDURA MIERZENIA TEMPERATURY PRACOWNIKOM SZPITALA CHORÓB PŁUC W SIEWIERZU NA CZAS WYSTĘPOWANIA STANU ZAGROŻENIA EPIDEMICZNEGO
W ZWIĄZKU Z SARS-CoV-2.
Każdy pracownik przed rozpoczeciem pracy ma wykonywany pomiar temperatury. Obowiązek dotyczy również wszystkich komórek organizacyjnych szpitala : - pracownicy administracji, -pracownicy Rtg, -pracownicy laboratorium - pracownicy oddziału - pracownicy apteki szpitalnej - pracownicy techniczni ( placowi Każda komórtka organizacyjna pomiar temperatury wykonuje we własnym zakresie. Za temperaturę normalną uznaje się wynik poniżej 37.59 C Podpisanie się w liście obecności jest równoznaczne z temperaturą mniejszą niz wskazaną powyżej ( do 37, 590). W przypadku temperatury wyższej niż 37. 5 *C pracownika nie dopuszcza się do pracy, o zaistniałej sytuacji należy poinformować kierownika oddziału lub lekarza dyżurnego oraz bezpośredniego przełożonego w celu zorganizowania zastepstwa.
Osoba kończąca dyżur pozostaje na nim do chwili , aż zostanie zorganizowane zastepstwo.
Sporządził : Sprawdził : Zatwierdził :
pda Olga master Pielęgpiarstwa 'eejalista ds. ćpidemiologij —_1318865 p z RZS]
KIEROWN ODDZIAŁU RUE CYL
Sp a
|
SKMBT_22320041416060.pdf
|
Zasady postępowania w Szpitalu Chorób Płuc w Siewierzu w przypadku podejrzenia SARS-CoV-2 :
Opracowanie na podstawie zasad postępowania wydanego przez Głównego Inspektora Sanitarnego
Zasady ogólne:
1. Pacjent manifestujący objawy powinien być hospitalizowany w oddziale zakaźnym (obserwacyjno-zakaźnym) z zapewnieniem warunków izolacji oddechowej i ścisłego reżimu sanitarnego.
2. Każdą informację o stwierdzonym przypadku, podejrzanym 0 zakażenie 2019-nCoV należy w trybie natychmiastowym zgłosić do właściwego, ze względu na miejsce podejrzenia, Państwowego Powiatowego Inspektora Sanitarnego lub innego organu Państwowej Inspekcji Sanitarnej( Dąbrowa Górnicza tel 32 2673425, 32 3602748 )
3. Personel medyczny mający bezpośrednią styczność z osobą podejrzaną, w tym lekarze konsultujący, powinni być zabezpieczeni w środki ochrony indywidualnej jednorazowego użycia.
Kryteria kwalifikacji do dalszego postępowania: Postępowaniu podlega osoba, która spełnia kryteria kliniczne ORAZ kryteria
epidemiologiczne: Kryteria kliniczne
Każda osoba u której wystąpił co najmniej jeden z wymienionych objawów ostrej infekcji układu oddechowego:
- gorączka - kaszel - duszność
Kryteria epidemiologiczne
Każda osoba, która w okresie 14 dni przed wystąpieniem objawów spełniała co najmniej jedno z następujących kryteriów:
- podróżowała/przebywała w regionie, w którym podejrzewa się utrzymującą się transmisję SARS-CoV-2
- miała bliski kontakt z osobą, u której stwierdzono zakażenie SARS-CoV-2 (kontakt z przypadkiem potwierdzonym lub przypadkiem prawdopodobnym)
- pracowała lub przebywała jako odwiedzający w jednostce opieki zdrowotnej,
w której leczono pacjentów zakażonych SARS-CoV-2
Należy postępować _ zgodnie _z Algorytmem _ kwalifikacji _osób__do__ postepowania epidemiologicznego oraz medycznego zawartego " Zasadach postępowania epidemiologicznego i medycznego w związku z ryzykiem zawleczenia na obszar Polski nowego koronawirusa C(SARS-CoV-2 ). Aktualizacja na dzień 20 marca 2020 r. Do wglądu na tablicy informacyjnej na
Izbie Przyjęć Szpitala.i w pokoju lekarskim wydanego przez Ministerstwo Zdrowia
W _ OKRESIE EPIDEMII DRZWI SZPITALA CAŁODOBOWO _ ZAMKNIĘTE .
OTWIERANE W UZSADNIONYCH PRZYPDKACH ( PRYJĘCIE PACJENTA NA ODDZIAŁ USTALENIE TERMINU PRZYJĘCIA DO SZPITALA, WYDAWANIE WYNIKÓW.WEJŚĆIE DO PRACY I WYJŚCIE Z PRACY PERSONELU, ODBIÓR POCZTY, ODBIÓR RZECZY DLA PACJENTA PRZYWIEZIONYCH PRZEZ RODZINĘ)
POSTEPOWANIE Z CHORYMI: 1. Chorzy z gorączką musza nosić medyczne maski chirurgiczne,
2. Tylko chorzy mogą wejść na poczekalni — przedsionek Izby Przyjęć ( w celu uniknięcia przeludnienia)
3. Czas wizyty chorego należy zminimalizować, aby uniknąć zakażeń krzyżowych,
4. Niezbędna jest edukacja chorych i ich rodzin na temat wczesnego rozpoznawania objawów i niezbędnych działań zapobiegawczych.
SALA NR 27 NA CZAS EPIDEMII WYZNACZONA JAKO SALA OBSERWCJI
Pacjent w dniu ustalonego przyjęcia do szpitala z potwierdzoną gruźlica płuc i ujemnym wynikiem w kierunku Covid 19 przekazywanego z innego oddziału umieszczamy w Sali nr 27.
Wyposażenie sali zgodnie z wymaganiami pokoju izolacji.
W sali obowiązuje wzmożony reżim sanitarny ( z zastosowaniem przez personel sprawujący opiekę i sprzątający wyposażony w środki ochrony osobistej maski FFP2, rękawice jednorazowe, fartuchy jednorazowe z długim rękawem ; gogle)
Pacjent na sali obserwacji przebywa 14 dni. W tym czasie poddawany jest następującym procedurom:
- pomiar temperatury ciała 2 x dziennie
- badanie lekarskie pod kątem pojawienia się nowych objawów sugerujących zakażenie COVID 19 i wykonanie testu w przypadku ich wystąpienia, po poprzednim uzgodnieniu z Powiatową Stacją Snitarno - Epidemiologiczna w Dąbrowie Górniczej tel. 32 267 3425
- do chwili uzyskania wyniku pacjent pozostaje w pokoju obserwacyjnym. W przypadku wyniku
ujemnego dalsza hospitalizacja w naszym szpitalu. Gdy wynik będzie dodatni przekazanie do szpitala zakaźnego jednoimiennego. - pozostałe czynności zgodnie ze zleceniami lekarskim
Zapas środków ochrony indywidualnej , w tym kombinezony, maski FFP2, rękawice jednorazowe, fartuchy jednorazowe z długim rękawem ; gogle, znajduje się w opisanym pudełku na Izbie Przyjęć Szpitala oraz w gabinecie lekarskim, znajdującym się przy wejściu głównym Szpitala.
W przypadku zgłoszenia się na Izbę Przyjęć w/w. Szpitala pacjenta podejrzanego o zakażenie COVID 19 należy:
1.Pacjent pozostaje przed szpitalem do czasu weryfikacji stanu zdrowia przez lekarza. 2. Niezwłocznie telefonicznie powiadomić lekarza dyżurnego. Lekarz bez bezpośredniego kontaktu ocenia stan zdrowia chorego i wydaje decyzję co do dalszego postepowania. 3. Jeżeli chory budzi podejrzenie występowania zakażenia COVID należy go przeprowadzić lub przewieź na wózku do Namiotu B ( wejście od strony RTG ) . Zanim podjęte będą powyższe czynności należy: « Pielęgniarka będąca na dyżurze na Parterze (I ) informuje telefonicznie pielęgniarkę pełniącą dyżur na Piętrze( II ) o zaistniałej sytuacji . e Pielęgniarka II telefonicznie informuje pielęgniarkę oddziałową, w celu zorganizowania dodatkowej obsady pielęgniarskiej na Parter, ponieważ pielęgniarka I do czasu podjęcia decyzji przez lekarza co do dalszego postępowania przejmuje opiekę nad pacjentem podejrzanym o zakażenie. e Pielęgniarka II do czasu zorganizowania dodatkowej obsady przejmuje opiekę nad pozostałymi pacjentami, jednocześnie wspomaga pracę pielęgniarki I
Pilęgniarka I
© zakłada odzież ochronną ( zgodnie z Załącznikiem nr 1 ) , otwiera drzwi wewnętrzne, przeprowadza pacjenta do Namiotu B., ocenia ciepłotę ciała, liczbę oddechów, mierzy saturację. © Pielęgniarka II nadzoruje sytuację i w odpowiednim momencie informuje lekarza , że może rozpocząć badanie.
© Lekarz wchodząc od strony Poradni DLT do Śluzy czystej zakłada zgodnie ze schematem kombinezon ochronny typu Tywec i obowiązujące środki ochrony osobistej ., wychodzi do namiotu zbadać pacjenta.
6 Lekarz ustala następujący tryb postępowania:
«_ postępowanie zgodne z algorytmem postepowania dla szpitali niezakaźnych z dnia 04.04.2020 roku ( załącznik nr 3) © ustala transport pacjenta do miejsca docelowej hospitalizacji pacjenta. Transport do wytypowanego oddziału zakaźnego musi odbywać się w warunkach izolacji oddechowej - należy poinformować transport sanitarny o zagrożeniu.
o W przypadku nie budzącym wątpliwości, że przypadek nie jest podejrzany o zespół niewydolności oddechowej odwołuje zastosowane zalecenia i ustala inny odpowiadający sytuacji tryb postępowania
WAŻNE TELEFONY:
KOORDYNATOR MEDYCZNY ( tel. całodobowy) 32 2077100
WOJEWÓDZKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO
( służba dyżurna, tel. całodobowe : 32 2565601, 322552195, 32 2077101
STACJA SANITARNO — EPIDEMIOLOGICZNA DBROWA GÓRNICZA - 32 2673425, 32 3602748,
ODDZIAŁ ZAKAŹNY : ZAWIERCIE 32 6740289 BYTOM 602133046 CHORZÓW 797189603
7. Po opuszczeniu przez pacjenta szpitala osoby sprawujące nad nim bezpośredni nadzór zdejmują odzież ochronną zgodnie z przyjętymi zasadami ( instrukcja zakładania i zdejmowania kombinezonu w załączniku nr 2 ) , wrzucają wszystko do czerwonego worka, myją i dezynfekują ręce zgodnie ze schematem mycia rąk ( znajdującym się przy umywalce ).
8. Pomieszczenia, w których przebywała osoba z podejrzeniem 2019-nCoV poddane są zabiegom dekontaminacji. Przedmioty zanieczyszczone wydzielinami dróg oddechowych lub płynami ustrojowymi osoby podejrzanej o 2019-nCoV. wymagają dezynfekcji środkami wirusobójczymi. Preparat stosowany na terenie szpitala do mycia i sporobójczej dezynfekcji wysokiego poziomu to VIRUSOLVE +, po wstępnym umyciu i dezynfekcji sali zastosować tzw. granat bójczy NDP Air Total+ Green CE. ( pozostawiony przy pudełku z zapasem środków ochrony osobistej na Izbie Przyjęć).Postępowanie po użyciu preparatu zgodne z kartą
charakterystyki produktu i informacjami dodatkowymi . Po zakończonym sprzątaniu pomieszczenia należy wywietrzyć.- po 1 godzinie od pozostawienia NDP Air Total++ Green CE.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PACJENTA PRZEBYWAJĄCEGO NA ODDZIALE, KTÓRY W TRAKCIE HOSPITALIZACJI UZYSKAŁ INFORMACJĘ, ŻE MIAŁ KONTAKT Z OSOBĄ COVID 19 (+) POZYTYWNY.
SCHEMAT PRCY PIELĘGNIAREK JAK W PRZYPADKU ZGŁOSZENIASIĘ NA IZBĘ PRZYJĘĆ SZPITLA PACJENTA PODEJRZANEGO O ZAKAŻENIE COVID 19 ( punkty od 2
do 5)
Poinformować stację Sanitarno- Epidemiologiczną w Dąbrowie Górniczej
( tel. 32 2673425 ) o zaistniałej sytuacji .
Wyznaczyć osobę do opieki nad chorym, która zastosuje środki ochrony osobistej zgodne z wymaganiami COVID 19.
Dalsze postępowanie z chorym zgodne z zaleceniami pracownika Sanepidu.
Zamówienie transportu ( MYSZKÓW TEL.500265877, 508687703) celem przewiezienia pobranego materiału i dostarczenia do WSSE w Katowicach.
Przygotowanie lodówki transportowej i pojemników do transportu pobranego materiału zgonie z Załącznikiem nr 2.
( Badania wirusa SARS-CoV-2 )
Pobranie materiału z tylnej ściany gardła ( Załącznik 2)., zabezpieczenie i przygotowanie materiału do transportu.
Sporządzenie listy osób , które miły kontakt z pacjentem, przeprowadzić dochodzenie epidemiologiczne.
Odbiór wyniku badań drogą telefoniczną ( DZWONIĆ Z TELEFONU 665202828-
|
sekretariat.vcf
|
|