- Warunki pracy w szpitalach w związku z SARS-CoV-2
- Warunki pracy w szpitalach w związku z SARS-CoV-2 #464
Warunki pracy w szpitalach w związku z SARS-CoV-2 #464
Instytucja: |
SZPITAL CHORÓB PŁUC W SIEWIERZU SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ |
Monitoring: |
|
Liczba listów: |
2 |
Liczba spamu: |
0 |
Status pierwszego wniosku: |
Otwarte |
Status ostatniego wniosku: |
|
Otrzymano potwierdzenie: |
|
Otrzymano odpowiedź: |
|
Poddany kwarantannie: |
Znormalizowana odpowiedź
Treść
-
Wniosek o informację publiczną przez KatarzynaBatkoToluc
Szanowni Państwo,
Na podstawie art. 61 ust. 1 i 2 Konstytucji RP wnosimy o udostępnienie informacji dotyczących wirusa SARS-CoV-2. Zdajemy sobie sprawę z obecnego obciążenia personelu zarządzającego szpitalem. Nie chcemy zwiększać tego obciążenia. Jednocześnie widzimy, że szpitale potrzebują wsparcia społecznego, a informacja o problemach rozchodzi się dzięki sygnalistom. Naraża to osoby dbające o dobro pacjentów na dodatkowe konsekwencje. Potrzebna jest usystematyzowana informacja z wielu placówek. W związku z tym, dla dobra zarówno personelu szpitala, jak i zdrowia obywateli, wnioskujemy o:
1) Informację u jakiej liczby osób hospitalizowanych w państwa placówce w czasie od 4 marca do daty otrzymania wniosku potwierdzono zakażenie wirusem SARS-CoV-2
2) Informację ilu pacjentów zakażonych SARS-CoV-2 jest hospitalizowanych na dzień otrzymania wniosku?
3) Informację jaka liczba osób, które zmarły w szpitalu od 4 marca do dnia poprzedzającego dzień wykonania wniosku, miało dodatni wynik testu na SARS-CoV-2?
4) Informację o tym, czy w Państwa placówce funkcjonuje izba przyjęć /szpitalny oddział ratunkowy, w którym mogą być przyjmowane osoby z podejrzeniem zakażenia wirusem SARS-CoV-2.
a) jeśli tak, prosimy o podanie nazwy takiego oddziału lub oddziałów,
b) Jeśli tak, prosimy o udostępnienie dokumentu określającego procedury na wypadek konieczności przyjęcia takiego pacjenta na izbie przyjęć/oddziale ratunkowym.5) Informację czy przyjmowanie pacjenta z podejrzeniem SARS-CoV-2 odbywa się w budynku placówki czy jest oddzielne miejsce wyznaczone do tego działania.
6) Treść wszystkich dokumentów opisujących procedury na oddziałach i w poradniach szpitalnych oraz na blokach operacyjnych i porodowych, wprowadzone w placówce w odniesieniu do zagrożenia epidemicznego związanego z wirusem SARS-CoV-2 ,7) Informację o rodzaju środków ochrony osobistej, dostępnych w placówce: ich wykaz, ich ilość na dzień otrzymania niniejszego wniosku,
8) Informację, czy w Państwa szpitalu przeprowadza się testy na obecność wirusa SARS-CoV-2?
a) Jeśli tak to jaki to jest typ testu i jaki jest średni czas oczekiwania na wynik?
b) Jeśli tak, to ile testów na obecność SARS-CoV-2 wykonano w szpitalu do dnia otrzymania wniosku?9) Informację, jaka jest procedura postępowania z pacjentem podejrzanym o zakażenie SARS-CoV-2, w czasie oczekiwania na wynik testu,
10) Informację czy wobec personelu zatrudnionego w Państwa szpitalu wprowadzono zakaz wypowiadania się o sytuacji w szpitalu, jeżeli tak to prosimy o udostępnienie treści komunikatu przekazanego personelowi szpitala.
Wnioskowane informacje prosimy przesłać na adres {{EMAIL}}
Członkowie zarządu, zgodnie z zasadami reprezentacji
Katarzyna Batko-Tołuć, Szymon Osowski -
informacja COVID-19 przez SZPITAL CHORÓB PŁUC W SIEWIERZU SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ
Dzień dobry,
W załączeniu przesyłamy odpowiedzi na zadane pytania dotyczące
informacji o wirusa SARS - CoV-2.Załączniki
- 14.04._zał._3_schemat_graf._triaz_niezakazne_4.04_00.05.docx
- 14.04ankieta_-_triaz_niezakazne_4.04_zał._Nr._1.docx
- 14.04Lista_szpitali_zakaźnych_dedykowanych_COVID.docx
- 14.04ulotka_dla_pacjenta_bezobjawowego_04.04.2020_zał_Nr.2.docx
- 29.03_instrukcja_ochrona_osobista.pdf
- 29.03załacznik_nr_2.docx
- Badania_nowy_koronawirus.pdf
- SKMBT_22320041416010.pdf
- SKMBT_22320041416060.pdf
- sekretariat.vcf
Załącznik nr3
Zalecenia konsultanta krajowego w dziedzinie chorób zakaźnych
W obecnej sytuacji epidemiologicznej związanej ze stwierdzeniem transmisji lokalnej koronawirusa SARS-CoV-2 w Polsce, zgodnie z zaleceniami ECDC rekomenduje się przyjąć następujący sposób postępowania:
Osobą spełniającą kryteria przypadku podejrzanego o COVID-19 jest pacjent z ostrą infekcją dróg oddechowych o nagłym początku i przynajmniej z jednym z objawów:
kaszel, gorączka, duszność
Dodatkowo prawdopodobieństwo COVID-9 wzrasta, jeśli wystąpiło jedno z poniższych:
ciężki stan wymagający hospitalizacji przy braku innej etiologii mogącej tłumaczyć obraz kliniczny.
bliski kontakt z potwierdzonym lub prawdopodobnym przypadkiem COVID-19 w ostatnich 14 dniach.
W każdej jednostce ochrony zdrowia, do której się taka osoba się zgłosi, należy stosować następującą procedurę:
1. jeśli stan kliniczny pozwala pacjent wypełnia ankietę według załącznika 1,
2. personel jednostki ochrony zdrowia postępuje zgodnie z podanym poniżej algorytmem postępowania.
Załącznik nr 5
Ankieta pacjenta zgłaszającego się z powodu podejrzenia zakażenia koronawirusem SARS-CoV-2
PROSZĘ WYPEŁNIAĆ LITERAMI DRUKOWANYMI
Imię i nazwisko:
PESEL
Adres zamieszkania/ pobytu ……………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Telefon kontaktowy ……………………………………….. Adres e- mail ………………………………………………………….
Wyrażam zgodę na przekazanie wyniku badania drogą telefoniczną lub elektroniczną
Podpis Pacjenta/data ………………………………………………………………………………………………………………………..
Czy miał/a Pani/Pan kontakt z osobą, u której potwierdzono zakażenie SARS-CoV-2? tak/ nie
Jeśli tak, to kiedy (data lub przedział czasowy od-do) ……………………………………………………………………….
Jeśli tak, z kim (proszę podać dane osoby) ………………………………………………………………………………………..
Czy w ciągu ostatnich 24 godzin występowały następujące objawy: (odpowiednie zakreślić)
Karta badania
Ciepłota ciała ………….st. C
Liczba oddechów ……………/min
Saturacja mierzona pulsoksymetrem przy oddychaniu powietrzem atmosferycznym SaO2 ……...%
Data godzina podpis/pieczątka pielęgniarki lub ratownikaZałącznik nr 4
* Lista szpitali zakaźnych dedykowanych COVID-19:Załącznik nr 6
Informacja dla pacjenta bezobjawowego bez kontaktu
Na podstawie zgłoszonych przez Panią/ Pana dolegliwości obecnie nie ustalono wskazań do rozpoczęcia diagnostyki w kierunku zakażenia koronawirusem SARS-CoV-2.
Proszę stosować ogólne zasady ograniczające szerzenie zakażenia tj.
Ograniczyć do minimum kontakty z innymi osobami
Przy niezbędnych kontaktach z innymi osobami
zachować odległość co najmniej 2m.
zasłaniać usta i nos w przypadku kichania i kaszlu
Często myć i dezynfekować ręce
W przypadku wystąpienia objawów takich jak:
wzrost temperatury ciała powyżej 38 st. C,
oraz
kaszel i/lub duszność
proszę skontaktować się z najbliższą Powiatową Stacją Sanitarno-Epidemiologiczną lub infolinią NFZ - 800 190 590.
Więcej informacji na stronie
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Zalecenia ECDC dotyczące zakładania i zdejmowania
środków ochrony indywidualnej w czasie opieki nad
pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem
wirusem SARS-CoV-2 (COVID-19).
Zawartość dokumentu
Dokument został opracowany w celu wsparcia merytorycznego personelu zajmującego się pacjentami
z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Głównymi celami
dokumentu są:
przedstawienie minimalnego zestawu środków ochrony indywidualnej (ŚOI) niezbędnych do
bezpiecznego sprawowania opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym
zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19).
uświadomienie personelu medycznego o krytycznych aspektach procedury zakładania i
zdejmowania ŚOI,
podniesienie bezpieczeństwa i zminimalizowanie ryzyka wśród personelu medycznego
opiekującego się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2
(COVID-19).
Treść opiera się na aktualnych (luty 2020) informacjach na temat choroby COVID-19 oraz ogólnych
zasad stosowania ŚOI. W przypadku pojawienia się nowych informacji ECDC dokona aktualizacji
wytycznych.
Odbiorcy
Niniejsze wytyczne przeznaczone są dla personelu medycznego oraz służb sanitarno-epidemiologicznych
działających na terenie EU/EEA oraz Wielkiej Brytanii.
Czym jest SARS-CoV2 oraz COVID-19?
Czynnikiem etiologicznym choroby COVID-19 jest wirus SARS-CoV2 należący do Koronawirusów (rodzina:
Coronaviridae, rodzaj: Betacoronavirus), czyli dużej rodziny otoczkowych, jednoniciowych RNA wirusów.
Koronawirusy przenoszone są głównie drogą kropelkową oraz kontaktu bezpośredniego, jednak nie można
wykluczyć, że możliwe są również inne drogi zakażania (np. droga fekalno-oralna, droga powietrzna).
Średni czas wylęgania (od ekspozycji do pojawiania się objawów) wynosi średnio ok. 5-6 dni (od 0 do 14 dni) [1].
Aktualnie nie opracowano leczenia przyczynowego ani szczepionki. Najbardziej wiarygodnymi oraz aktualnymi
źródłami informacji odnośnie COVID-19 są te publikowanie online przez ECDC [1,4] oraz WHO.
Zestaw ŚOI
Poniżej (Tabela 1, Rycina 1) przestawiono sugerowany przez ECDC minimalny zestaw ŚOI. Jest on
wystarczający do skutecznej ochrony przed zakażeniem drogą kontaktu bezpośredniego, kropelkową oraz
powietrzną.
Typ
Sprzęt
Ochrona układu oddechowego
Półmaska FFP2 lub FFP3 (z zastawką lub bez)*
Ochrona oczu
Gogle/okulary ochronne lub przyłbica
Ochrona ciała
Wodoodporny fartuch z długim rękawem (np. chirurgiczny)
Ochrona rąk
Rękawiczki
*W przypadku braku półmasek FFP2/FFP3 zaleca się stosowanie zwykłych maseczek chirurgicznych. W takim
wypadku należy na bieżąco oceniać ryzyko i adekwatność ŚOI w kontekście konkretnych pacjentów.
Tabela 1. Minimalny zestaw ŚOI przeznaczony dla personelu opiekującego się pacjentami z podejrzeniem lub
potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19).
Załącznik nr 1
Ochrona układu oddechowego
Maseczki chronią noszącego przez potencjalnym zakażeniem drogą kropelkową i powietrzną. Rożne modele
mogą wykazywać zmienny stopień dopasowania do twarzy noszącego — dlatego też wymagają
indywidualnego dopasowania.
ECDC sugeruje stosowanie półmasek klasy FFP2 lub FFP3 podczas opieki nad pacjentem podejrzeniem lub
potwierdzonym zakażeniem. Podczas procedur generujących aerozol (np. indukcja i pobieranie plwociny,
intubacja) zaleca się stosowanie półmasek klasy FFP3.
Maseczki chirurgiczne chronią głównie przed wydychanymi kropelkami [5]. Ich użycie zalecane jest w
przypadku niedoboru półmasek. Maseczki chirurgiczne nie wymagają indywidulanego dopasowywania.
Ochrona oczu W celu ochrony śluzówki oka przed ekspozycją na cząsteczki wirusa zaleca się
stosowanie gogli/okularów ochronnych lub przyłbic (Rycina 2). Ważne: ŚOI stosowane w ochronie oczu
powinny być dopasowane do twarzy użytkownika i być kompatybilne ze stosowaną półmaską/maseczką
chirurgiczną.
Ochrona ciała Celem ochrony ciała przed skażeniem zaleca się stosowanie wodoodpornych fartuchów z
długim rękawem. Nie muszą one być sterylne jeżeli nie wymagają tego warunki konkretnej procedury (np.
zakładanie wkłucia centralnego, zabiegi chirurgiczne). W przypadku braku wodoodpornych fartuchów można
korzystać z jednorazowych fartuchów foliowych zakładanych na ubiór roboczy.
Ochrona rąk Do ochrony rąk przed skażeniem wystarczające jest używanie standardowych rękawiczek.
Bardziej szczegółowe informacje odnośnie ŚOI w kontekście opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub
potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19) znajdują się (po angielsku) pod adresem:
https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/-documents/novel-coronavirus-personal-protective- equipment-
needs-healthcare-settings.pdf [6].
Rycina 1. Sugerowane ŚOI do użytku przez personel Rycina 2. Przyłbica
zajmujący się pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym
zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19): półmaski FFP2 i FFP3,
gogle/okulary ochronne, wodoodporny fartuch z długim
rękawem.
Większość ŚOI dostępna jest w różnych rozmiarach. Ważnym jest by pamiętać, że od owiednie dopasowanie ŚOI
do użytkownika jest konieczne do uzyskania pełnej ochrony. Nieodpowiednio dopasowane SOI nie zapewniaj
pełnej ochrony użytkownika.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Istnieją różne sposoby zakładania i zdejmowania ŚOI. ECDC zaleca stosowanie
poniższej procedury w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa
personelowi.
Zakładanie ŚOI
Przed założeniem ŚOI w celu opieki nad pacjentem z podejrzeniem lub potwierdzonym zakażeniem SARS-CoV-2
(COVID-19) należy zastosować procedurę higienicznego mycia rąk i dezynfekcji rąk środkiem na bazie alkoholu,
zgodnie z zaleceniami producenta oraz międzynarodowymi wytycznymi [7]. Jest to bardzo ważny etap, którego nie
należy pomijać (Rycina 3).
Rycina 3. Dezynfekcja rąk z użyciem środka na bazie alkoholu.
Zakładanie ŚOI należy rozpocząć od fartucha (Rycina 4). Istnieją różne typy fartuchów (jedno- i wielorazowe).
Poniższe instrukcje dotyczą stosowanie fartucha wielorazowego użytku z długim rękawem. W przypadku fartucha
zapinanego/wiązanego z tyłu należy skorzystać z asysty osoby trzeciej (Rycina 5).
Rycina 4. Zakładanie wodoodpornego fartucha Rycina 5. Asysta zapinająca fartuch z tyłu.
z długim rękawem.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Po założeniu fartucha, należy założyć odpowiednią półmaskę. ECDC zaleca korzystanie z półmasek typu FFP2 lub
FFP3 podczas wszystkich badań, procedur i zabiegów dotyczących pacjentów z podejrzeniem lub potwierdzonym
zakażeniem SARS-CoV-2 (COVID-19). Po założeniu półmaski należy sprawdzić jej dopasowanie zgodnie z
zaleceniami producenta. Istnieją różne metody sprawdzania dopasowania SOI — zostały one opisane w osobnym
dokumencie dostępnym pod adresem:
https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/en/publications/Publications/safe-use-of-ppe.pdf [5].
Rycina 6. Zakładanie półmaski FFP2/FFP3.
Należy dopasować metalową listewkę tak by półmaska ścisle przylegała do nosa oraz zaciągnąć paski tak by
uzyskać stabilne i komfortowe dopasowanie półmaski. Jeżeli pojawiają się problem z odpowiednim dopasowaniem
maseczki można spróbować skrzyżowania pasków (choć może być to sprzeczne z zaleceniami producenta).
Rycina 7. Dopasowywanie metalowej listewki do kształtu twarzy.
Przy braku dostępności półmasek dopuszcza się stosowanie zwykłych maseczek chirurgicznych (Rycina 8).
Podczas zakładania takiej maseczki należy zadbać o jej odpowiednie ułożenie na twarzy oraz ścisłe dopasowanie
do krzywizny twarzy za pomocą wbudowanej metalowej listewki (Rycina 9) .
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 8. Zakładanie maseczki chirurgicznej
Rycina 9. Dopasowywanie maseczki chirurgicznej za pomocą wbudowanej metalowej listewki.
Po założeniu i dopasowaniu półmaski/maseczki należy założyć okulary/gogle ochronne lub przyłbice. Należy
założyć je na paski półmaski/maseczki I upewnić się, ze jest ona stabilnie i komfortowo zamocowana (Ryciny 10i
2
Rycina 10. Zakładanie gogli ochronnych z paskiem elastycznym Rycina 11. Gogle ochronne z paskiem elastycznym
— widok boczny
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
W przypadku okularów/gogii ochronnych z zausznikami, należy się upewnić, że zostały one prawidłowo założone
i są w odpowiednim rozmiarze (Rycina 12).
Rycina 12. Zakładanie gogli ochronnych z zausznikami
Po założeniu ochrony na oczy należy założyć rękawiczki. Przy zakładaniu rękawiczek należy pamiętać, że
powinny one nachodzić na rękaw fartucha (Rycina 13). Dla osób uczulonych na lateks należy udostępnić
rękawiczki z innego materiału (np. winylowe lub nitrylowe).
Rycina 13. Zakładanie rękawiczek.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Zdejmowanie ŚOI
Prawidłowe założenie ŚOI zapewnia dostateczną ochronę przed skażeniem. Po kontakcie z pacjentem należy je
ściągnąć. Jest to równie ważna procedura, która musi być przeprowadzana uważnie w celu uniknięcia
przypadkowego skażenia.
W pierwszej kolejności należy ściągnąć rękawiczki, będące potencjalnie najbardziej skażonym elementem
SOI. Przed ściągnięciem rękawiczek można rozważyć ich dezynfekcje za pomocą opartego na alkoholu środka do
dezynfekcji rąk. Procedura ściągania rękawiczek składa się z ośmiu kroków (Rycina 14).
Krok 1. Pierwszą rękawiczkę należy chwycić (za pomocą drugiej ręki) pomiędzy nadgarstkiem a dłonią.
Kroki 2 i 3. Pociągnąć rękawiczkę od siebie tak by wywinęła się na drugą stronę i objęła palce (3).
Krok 4. Za pomocą ręki z zdjętą rękawiczką należy teraz chwycić drugą rękawiczkę pomiędzy dłonią a
nadgarstkiem, analogicznie jak w pierwszym kroku.
Kroki 5 i 6. Następnie należy pociągnąć drugą rękawiczkę od siebie, tak by wywinęła się na drugą stronę i objęła
palce.
Krok 7. W tym momencie obydwie rękawiczki powinny być do połowy zdjęte. Należy zdjąć pierwszą rękawiczkę
całkowicie, łapiąc za jej wewnętrzną część i ściągając z palców. Następnie, ręką bez rękawiczki należy złapać za
wewnętrzną część pozostałej rękawiczki.
Krok 8. Rękawiczki należy wyrzucić do worka z materiałem zakaźnym (czerwony worek).
1 2 4
ŚR
t
Rycina 14. Procedura ściągania rękawiczek (kroki od 1 do 8).
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Po ściągnięciu rękawiczek należy zdezynfekować ręce za pomocą środka na bazie alkoholu i założyć czystą parę
rękawiczek by móc bezpiecznie kontynuować procedurę zdejmowania SOI.
Po założeniu świeżej pary rękawiczek należy ściągnąć fartuch. W przypadku korzystanie z fartucha zapinanego z
tyłu (tak jak w tym przykładzie) należy skorzystać z pomocy asysty w celu jego rozpięcia (Rycina 15). Osoba
asystujące powinna mieć ubraną maseczkę chirurgiczną oraz rękawiczki. Po ściągnięciu rękawiczek powinna ona
zdezynfekować ręce z użyciem środka na bazie alkoholu.
Następnie należy ściągnąć fartuch ochronny łapiąc go z tyłu (Rycina 16) i ciągnąc od siebie wywijając go na lewą
stronę, tak by jego skażona część zawinęła się do środka (Rycina 17).
Rycina 15. Rozpinanie fartucha z pomocą asysty
Rycina 16. Ściąganie fartucha — chwyt za jego tylną część
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 17. Ściąganie fartucha — ciągnięcie od siebie.
Fartuchy jednorazowe należy wyrzucić. Fartuchy wielokrotnego użytku powinny zostać przekazane do dezynfekcji.
(Rycina 18).
| Nz R
Rycina 18. Umieszczenie fartucha wielorazowego użytku w pojemniku przeznaczonym do dezynfekcji.
Po ściągnięciu fartucha należy ściągnąć gogle. Następnie należy je wyrzucić - jeżeli są one jednorazowego użytku
— lub przekazać do dezynfekcji.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Ściąganie gogli z paskiem elastycznym należy rozpocząć od umieszczenia palca pod paskiem a następnie
postępować zgodnie z poniższą instrukcją (Rycina 19). Należy unikać kontaktu z przednią częścią gogli, jako
potencjalnie skażoną. Procedura zdejmowania gogli z zausznikami zostało zaprezentowana na Rycinie 20.
1
Rycina 20. Zdejmowanie gogli z zausznikami (kroki 1 i 2).
Po goglach należy ściągnąć półmaskę. Jej zdejmowanie należy rozpocząć od umieszczenia kciuka pod paskiem,
następnie należy postępować zgodnie z instrukcją umieszczoną na Rycinie 21.
Półmaska (lub maseczka) powinna być wyrzucona natychmiast po jej ściągnięciu. Ważnym jest by unikać
kontaktu z samą maseczką i podczas zdejmowania dotykać jedynie jej pasków.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020
Rycina 21. Ściąganie półmaski (kroki od 1 do 4).
Następnie należy ściągnąć i wyrzucić rękawiczki używane w procedurze zdejmowania ŚOI. Przed ściągnięciem
rękawiczek można rozważyć ich dezynfekcje za pomocą opartego na alkoholu środka do dezynfekcji rąk.
Rękawiczki należy ściągać zgodnie z procedurą przedstawioną na Rycinie 8. Po ściągnięciu rękawiczek należy
zdezynfekować ręce.
Autorzy (Eksperci ECDC) (w kolejności alfabetycznej)
Cornelia Adlhoch, Orlando Cenciarelli, Scott Chiossi, Mikolaj Handzlik, Michael Ndirangu, Daniel Palm,
Pasi Penttinen, Carl Suetens
Tłumaczenie na polski: Szymon Zdanowski
Piśmiennictwo
1. World Health Organization (WHO). Coronavirus disease 2019 (COVID-19). Situation report — 29 2020
[updated 19 February 2020; cited 2020 25 February]. Geneva: WHO; 2020. Available from:
https://www.who.int/docs/default-source/coronaviruse/situation-reports/20200219-sitrep-30-covid-
19.pdf?sfvrsn=6e50645_2.
2. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). COVID-19 2020 [internet, cited 2020 24
February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from: hittps://www.ecdc.europa.eu/en/novel-coronavirus-
china.
3. World Health Organization (WHO). Coronavirus disease (COVID-19) outbreak 2020 [cited 2020 24
February]. Geneva: WHO; 2020. Available from: hitps://www.who.int/emergencies/diseases/novel-
coronavirus-2019.
4. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Outbreak of severe acute respiratory
syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2): increased transmission beyond China — fourth update 2020
[cited 2020 24 February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from:
https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/SARS-CoV-2-risk-assessment-14-february-
2020.pdf.pdf.
5. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Safe use of personal protective equipment in
the treatment of infectious diseases of high consequence 2014 [cited 2020 25 February]. Stockholm: ECDC;
2020. Available from: https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/media/en/publications/Publications/safe-
use-of-ppe.pdf.
6. European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). Personal protective equipment (PPE) needs in
healthcare settings for the care of patients with suspected or confirmed novel coronavirus (2019-nCoV)
2020 [cited 2020 25 February]. Stockholm: ECDC; 2020. Available from:
https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/novel-coronavirus-personal-protective-
equipment-needs-healthcare-settings.pdf.
7. World Health Organization (WHO). WHO Guidelines on hand hygiene in health care 2009 [cited 2020 25
February]. Geneva: WHO; 2009. Available from:
https://apps.who.intiris/bitstream/handle/10665/44102/9789241597906_eng.pdf;jsessionid=3D5SB6AF129F
A5FAOF98F/D80DF80EC2D?sequence=1.
Opracowano na zlecenie Konsultanta Krajowego w dziedzinie anestezjologii i intensywnej terapii na podstawie:
European Centre for Disease Prevention and Control. Guidance for wearing and removing personal protective equipment in healthcare settings for the care of patients with
suspected or confirmed COVID-19. Stockholm: ECDC; 2020Załącznik nr 2 ( uzupełnienie)
Sposób pobrania, przechowywania i transportu materiału do badań
1. Aspiraty przeztchawicze (TTA) - Pobranie zgodnie z procedurami medycznymi. Do laboratorium należy dostarczyć w ilości 2 – 4 ml w jałowej próbówce - najszybciej jak to możliwe po pobraniu (badanie do 24 godzin), najlepiej w temperaturze chłodni (5 ± 3°C)
Jeżeli próbka będzie przechowywana/transportowana dłużej niż 48 godziny, należy ją zamrozić i dostarczyć do laboratorium w warunkach uniemożliwiających rozmrożenie (transport na suchym lodzie).
2. Popłuczyny oskrzelowo – pęcherzykowe (BAL) – jak powyżej; możliwość niższego stężenia wirusa w próbce w stosunku do TTA stąd wskazana większa objętość próbki (min 15 ml), ale materiał nadal polecany.
3. Plwocina nieindukowana – przechowywanie i transport jak powyżej; konieczność upewnienia się, że jest to materiał z dolnych dróg oddechowych (badanie mikroskopowe). Nie zaleca się indukowania plwociny ze względu na ryzyko zakażenia personelu.
4. Aspiraty z nosogardła – transport i przechowywanie jak powyżej.
5. Wymaz z gardła należy pobrać używając zestawów transportowych przewidzianych specjalnie do pobierania materiału klinicznego w kierunku zakażeń wirusowych (wymazówka + podłoże w próbówce). Jałowa wymazówka powinna być wykonana w całości ze sztucznego tworzywa, tzn. patyczek plastikowy oraz wacik wykonany z materiału innego niż wata (dakron, czysta wiskoza, poliester lub sztuczny jedwab), ponieważ stosowanie innych wymazówek powoduje inhibicję reakcji PCR. Jałowe podłoże (buforowany roztwór soli fizjologicznej albo fizjologiczny roztwór soli) powinno być umieszczone w próbówce wolnej od DNA-az i RNA-az. Poziom płynu – zakrywający wacik.
Wskazane jest badanie materiału z dolnych dróg oddechowych ze względu na mniejsze prawdopodobieństwo uzyskania wyniku fałszywie ujemnego.
Jałową wymazówką należy pobrać głęboki wymaz z gardła i umieścić w probówce z
podłożem (patrz opis powyżej). Próbówkę należy szczelnie zamknąć (w razie potrzeby
uciąć patyczek wymazówki), jednoznacznie opisać (data pobrania, imię i nazwisko
chorego) i przechowywać w temperaturze chłodni (5 ± 3°C).
Próbkę należy przesłać do Laboratorium jak najszybciej, próbka powinna być
umieszczona na lodzie w celu zapewnienia temperatury chłodni (5 ± 3°C). Jeżeli próbka
będzie przechowywana/transportowana dłużej niż 24 godziny, należy ją zamrozić i
dostarczyć do laboratorium w warunkach uniemożliwiających rozmrożenie (na suchym
lodzie).
6. Pełna krew – po pobraniu d pojemnika z EDTA transportowana w temperaturze 5+/- 3 C (bez zamrożenia!!!) – maksymalnie do 24 godzin od pobrania. Zalecane jedynie w pierwszym tygodniu zachorowania.
Zalecenia dotyczące pakowania próbek materiału klinicznego do transportu do laboratorium
Ze względu na potencjalnie zakaźny charakter próbek materiału klinicznego obowiązują następujące zasady pakowania próbek (poziom BSL2):
Pojemniki z materiałem do analizy powinny być zapakowane zgodnie z ogólną zasadą pakowania wymaganą dla czynników biologicznych wywołujących choroby ludzi.
Obowiązuje zasada potrójnego opakowania:
1. Naczynie zasadnicze zawierające materiał kliniczny - naczynie to powinno być:
jednorazowe, z nietłukącego tworzywa sztucznego, odporne na zgniecenie,
zamykane nakrętką z dodatkową uszczelką zapobiegającą wyciekowi materiału,
otwierane i zamykane w nieskomplikowany sposób.
2. Opakowanie wtórne:
wykonane z odpornych na zgniecenie materiałów i hermetycznie zamknięte. Dopuszcza się możliwość umieszczenia w jednym opakowaniu wtórnym kilku naczyń zasadniczych z materiałem klinicznym pod warunkiem ich jednoznacznego oznakowania,
musi mieć wymiary umożliwiające otwarcie go w boksie laminarnym (wysokość, szerokość, głębokość lub średnica do 50 cm). Przed umieszczeniem w opakowaniu transportowym powierzchnia opakowania wtórnego powinna być wyjałowiona.
3. Opakowanie zewnętrzne – transportowe:
w przypadku transportu materiałów w warunkach specjalnych (suchy lód, lód) powinno być odporne na dany czynnik,
musi być oznakowane i opisane w sposób identyfikujący nadawcę i umożliwiający nawiązanie z nim szybkiego kontaktu w przypadkach uszkodzenia próbek czy innych zdarzeń losowych.
Dokumentację dołączoną do badań należy umieścić oddzielnie w zamkniętych kopertach
i przytwierdzonych do opakowania zewnętrznego, tak by był do niej dostęp bez konieczności otwierania opakowania zewnętrznego, co jest ważne w przypadku opakowań termoizolacyjnych i chroni dokumentację przez zawilgotnieniem lub zalaniem.
Ideogram opakowania potrójnego
1 – probówka z materiałem do badania
2 – opakownie zasadnicze, szczelne
3 – opakowanie zewnętrzne- transportowe / termoizolacyjne
Przygotowanie materiału do transportu wg powyższych zasad umożliwia jego transport bez konieczności używania przez kuriera środków ochrony indywidualnej.ue
ę
(W Badania wirusa SARS-CoV-2 metodą real time PCR
ZAŁĄCZNIK nr 2
PRZYJMOWANIE PRÓBEK
Odbywa się: całodobowo
ODBIÓR SPRAWOZDAŃ Z BADAŃ
Link do strony www.
https:
www.wynikibadan.wsse.katowice.pl/wybierz.php?page id=2
Wykonywane są badania metodą real time PCR w kierunku:
Rodzaj badania
Wykrywanie materiału genetycznego wirusa SARS-CoV-2
Przechowywanie i transport materiału klinicznego
Pobrany materiał powinien być dostarczony do laboratorium do 24 godzin;
Próbki muszą być szczelnie zamknięte, nieuszkodzone;
Pojemniki z materiałem biologicznym do badań muszą być opisane nazwiskiem, imieniem,
datą poboru oraz rodzajem zleconego badania;
Do próbki materiału musi być dołączone zlecenie, czytelnie wypełnione;
Zlecenie na badania należy skutecznie zabezpieczyć przed skażeniem materiałem zakaźnym.
Lp. | Materiał kliniczny Ilość próbek Temperatura Czas transportu
1. wymazy 1-2ml jałowej soli wymazy głębokie | temp. 2-82C do 24 godzin
fizjologicznej lub PBS z gardła lub
wymaz z
nosogardzieli
2. aspirat przeztchawiczy 2 — 4 ml, | w zależności od temp. 2-82C do 24 godzin
popłuczyny z drzewa zlecenia
oskrzelowego (BAL)
2
Pobieranie i transport materiału w kierunku wykrywania wirusa
SARS-CoV-2 metodą RT-PCR
1. Aspiraty przeztchawicze (TTA), popłuczyny oskrzelowo – pęcherzykowe (BAL) -
Pobranie zgodnie z procedurami medycznymi. Do laboratorium należy dostarczyć
w ilości 2 – 4 ml w jałowej próbówce.
2. Wymaz z gardła lub nosogardzieli
Jałową wymazówką z tworzywa sztucznego należy pobrać głęboki wymaz z gardła lub
nosogardzieli i umieścić w probówce z jałowym podłożem (buforowany roztwór soli
fizjologicznej - PBS albo fizjologiczny roztwór soli). Próbówkę należy szczelnie zamknąć
(w razie potrzeby uciąć patyczek wymazówki).
Zalecenia dotyczące pakowania próbek materiału klinicznego do
transportu
Obowiązuje zasada potrójnego opakowania materiału do badania
1. Opakowanie pierwotne zawierające materiał kliniczny, powinno być:
• jednorazowe, z nietłukącego tworzywa sztucznego, odporne na zgniecenie;
• zamykane nakrętką z dodatkową uszczelką zapobiegającą wyciekowi materiału;
• otwierane i zamykane w nieskomplikowany sposób;
• nakrętek/korków probówek nie wolno zabezpieczać taśmami/plastrami ze względu na
niebezpieczeństwo
otwarcia
probówki
w
trakcie
usuwania
plastra/taśmy
zabezpieczającej.
2. Opakowanie pośrednie
• Wykonane z odpornych na zgniecenie materiałów i hermetycznie zamknięte.
Dopuszcza się możliwość umieszczenia w jednym opakowaniu wtórnym kilku
opakowań pierwotnych z materiałem klinicznym pod warunkiem ich jednoznacznego
oznakowania.
• Opakowanie wtórne musi mieć wymiary umożliwiające otwarcie go w boksie
laminarnym (wysokość, szerokość, głębokość lub średnica do 50 cm). Przed
umieszczeniem w opakowaniu transportowym powierzchnia opakowania wtórnego
powinna być zdezynfekowana. Dokumentacja dołączona do próbek nie może być
umieszczana w opakowaniu wtórnym.
3. Opakowanie zewnętrzne – transportowe (termolodówka) – powinno być oznaczone
jako materiał zakaźny. Do transportu w temperaturze 2-8°C należy użyć wkładów
chłodzących, które powinny wcześniej być mrożone przez 72 godziny w temperaturze
ok. -20°C. Przed użyciem zamrożone wkłady należy przetrzymać w temperaturze
pokojowej przez 30 min. Następnie wkłady owinąć dodatkowo matą izolacyjną (folia
aluminiowa). Matę należy umieścić pomiędzy zamrożonymi wkładami, a materiałem
do badania.
SCHEMAT PAKOWANIA PRÓBEK DO TRANSOPRTU
1 — opakowanie pierwotne - probówka z materiałem do badania
2 — opakownie pośrednie
3 — opakowanie zewnętrzne- transportowe / termoizolacyjne
SZPITAL CHORÓB PŁUC W SIEWIERZU Sp. z 0.0. Siewierz, 14.04.2020r.
42-470 Siewierz ul. Zbigniewa Oleśnickiego 21
TEL/FAX 32 7000 502, 32 7000 702, e-mail sekretariatQszpital-siewierz.pl
KRS 0000492008 NIP 6252450036 REGON 276271179
Sąd Rejonowy w Częstochowie XVII Wydział Gospodarczy
Kapitał zakładowy 3.440.000,00 zł
L.dz (pstażo
Sieć Obywatelska Watchdog Polska
W odpowiedzi na Państwa wniosek dotyczący udostępniania informacji odnośnie
wirusa SARS- Co V- 2 informujemy:
1) W czasie od 4 marca do daty otrzymania wniosku w naszej placówce nie potwierdzono
zakażenia wirusem SARS-CoV-2 .
2) Na dzień otrzymania wniosku nie było pacjentów hospitalizowanych zakażonych SARS-
CoV-2.
3) Liczba osób, które zmarły w szpitalu od 4 marca do dnia poprzedzającego dzień wykonania
wniosku, miało dodatni wynik testu na SARS-CoV-2? - nie było takich osób.
4) W szpitalu nie funkcjonuje izba przyjęć, o której mowa w pytaniu .
5) W placówce jest wydzielone miejsce dla pacjenta z podejrzeniem zakażenia SARS-CoV-2.
6) W załączeniu treść wszystkich dokumentów opisujących procedury na oddziałach i w
poradniach szpitalnych, wprowadzonych w placówce w odniesieniu do zagrożenia
epidemicznego związanego z wirusem SARS-CoV-2.
7) Poniżej informacja o rodzaju środków ochrony osobistej, dostępnych w placówce na dzień
otrzymania wniosku :
Maseczki FFP2/3 70 szt.
kombinezon Tyvek 18 szt.
maseczki chirurgiczne 500 szt.
kombinezon typu lekkiego 12 szt.
ochraniacze ochronne na obuwie 94 szt.
gogle 11 szt.
rękawiczki 13710 szt.
8) W szpitalu nie przeprowadza się testów na obecność wirusa SARS-CoV-2
9) W załączeniu procedura postępowania z pacjentem podejrzanym o zakażenie
SARS-CoV-2, w czasie oczekiwania na wynik testu .
10) Personel Szpitala został poinformowany, że do udzielania informacji mediom są
upoważnieni Rzecznicy Prasowi Urzędu Marszałkowskiego i Urzędu Wojewódzkiego.
telefon służbowy- NA NR 728527776) , a następnie po zalogowaniu się do portalu WSSE
w Katowicach. Sposób odbierania wyników i potrzebne hasła posiadają :
Kierownik oddziału Ewa Gajos, Specjalista ds. epidemiologii Olga Duda i sekretarka
medyczna Agnieszka Bednarska. Czas odbioru tylko przez określony czas- do godziny
7.00 dnia następnego od ukazania się wyniku na stronie internetowej WSSE w
Katowicach.
9. Dalsze postępowanie w zależności od uzyskanego wyniku.:
A WYNIK UJEMNY
Kontynuacja leczenia oraz powtórzenie wymazu po 7 dniach. Pozostawienie chorego
w izolacji do chwili uzyskania wyniku.
B WYNIK DODATNIE w zależności od ogólnego stanu zdrowia
> Jeżeli kontakt poniżej 7 dni — decyzję o dalszym postepowaniu podejmuje lekarz,
> Jeżeli występują objawy takie jak kaszel, duszność, temperatura >38 C, ciężki
stan, choroby współistniejące ustalić miejsce docelowej hospitalizacji w szpitalu
jednoimiennym,
» Wykonać wymazy osobom z kontaktu ( personel) — do czasu uzyskania wyniku
testów kwarantanna domowa obejmująca obserwację temperatury 2 x dziennie i
ocenę samopoczucia.
Załączniki :
1. Załącznik nr 1- Zalecenia ECDC dotyczące zakładania i zdejmowania środków ochrony
indywidualnej w czasie opieki nad pacjentami z podejrzeniem lub potwierdzonym
zakażeniem wirusem SARS-CoV-2 (COVID-19).
2. Załącznik nr 2 Sposób pobrania, przechowywania i transportu materiału do badań.
( załącznik z uzupełnieniem.
3. Załącznik nr 3 Zalecenia konsultanta krajowego w dziedzinie chorób zakaźnych z
algorytmem postepowania.
4. Załącznik nr 4 Lista szpitali zakaźnych dedykowanych COVID-19:
5. Załącznik nr 5 Ankieta pacjenta zgłaszającego się z powodu podejrzenia zakażenia
koronawirusem SARS-CoV-2
6. Załącznik nr 6 Informacja dla pacjenta bezobjawowego bez kontaktu
Sporządził : Sprawdził: Zatwierdził:
Olg
magister p eg] Ga be
specjalista dy miologii Szpital ( pada 4
138865 P w Siewierz Sp.
a =
Z-ca Kierownika
Oddziału Gruźlicy i Chorób Płue prezel Larządi
Aneta Pęgiak-Lisińska e ER
PROCEDURA MIERZENIA TEMPERATURY PRACOWNIKOM SZPITALA CHORÓB PŁUC
W SIEWIERZU NA CZAS WYSTĘPOWANIA STANU ZAGROŻENIA EPIDEMICZNEGO
W ZWIĄZKU Z SARS-CoV-2.
Każdy pracownik przed rozpoczeciem pracy ma wykonywany pomiar temperatury.
Obowiązek dotyczy również wszystkich komórek organizacyjnych szpitala :
- pracownicy administracji,
-pracownicy Rtg,
-pracownicy laboratorium
- pracownicy oddziału
- pracownicy apteki szpitalnej
- pracownicy techniczni ( placowi
Każda komórtka organizacyjna pomiar temperatury wykonuje we własnym zakresie.
Za temperaturę normalną uznaje się wynik poniżej 37.59 C
Podpisanie się w liście obecności jest równoznaczne z temperaturą mniejszą niz wskazaną
powyżej ( do 37, 590).
W przypadku temperatury wyższej niż 37. 5 *C pracownika nie dopuszcza się do pracy, o zaistniałej
sytuacji należy poinformować kierownika oddziału lub lekarza dyżurnego oraz bezpośredniego
przełożonego w celu zorganizowania zastepstwa.
Osoba kończąca dyżur pozostaje na nim do chwili , aż zostanie zorganizowane zastepstwo.
Sporządził : Sprawdził : Zatwierdził :
pda Olga
master Pielęgpiarstwa
'eejalista ds. ćpidemiologij
—_1318865 p z
RZS]
KIEROWN
ODDZIAŁU RUE CYL
Sp a
Zasady postępowania w Szpitalu Chorób Płuc w Siewierzu w przypadku
podejrzenia SARS-CoV-2 :
Opracowanie na podstawie zasad postępowania wydanego przez Głównego Inspektora Sanitarnego
Zasady ogólne:
1. Pacjent manifestujący objawy powinien być hospitalizowany w oddziale zakaźnym
(obserwacyjno-zakaźnym) z zapewnieniem warunków izolacji oddechowej i ścisłego reżimu
sanitarnego.
2. Każdą informację o stwierdzonym przypadku, podejrzanym 0 zakażenie
2019-nCoV należy w trybie natychmiastowym zgłosić do właściwego, ze względu na miejsce
podejrzenia, Państwowego Powiatowego Inspektora Sanitarnego lub innego organu Państwowej
Inspekcji Sanitarnej( Dąbrowa Górnicza tel 32 2673425, 32 3602748 )
3. Personel medyczny mający bezpośrednią styczność z osobą podejrzaną, w tym lekarze
konsultujący, powinni być zabezpieczeni w środki ochrony indywidualnej jednorazowego użycia.
Kryteria kwalifikacji do dalszego postępowania:
Postępowaniu podlega osoba, która spełnia kryteria kliniczne ORAZ kryteria
epidemiologiczne:
Kryteria kliniczne
Każda osoba u której wystąpił co najmniej jeden z wymienionych objawów ostrej infekcji układu
oddechowego:
- gorączka
- kaszel
- duszność
Kryteria epidemiologiczne
Każda osoba, która w okresie 14 dni przed wystąpieniem objawów spełniała
co najmniej jedno z następujących kryteriów:
- podróżowała/przebywała w regionie, w którym podejrzewa się utrzymującą się transmisję
SARS-CoV-2
- miała bliski kontakt z osobą, u której stwierdzono zakażenie SARS-CoV-2 (kontakt z
przypadkiem potwierdzonym lub przypadkiem prawdopodobnym)
- pracowała lub przebywała jako odwiedzający w jednostce opieki zdrowotnej,
w której leczono pacjentów zakażonych SARS-CoV-2
Należy postępować _ zgodnie _z Algorytmem _ kwalifikacji _osób__do__ postepowania
epidemiologicznego oraz medycznego zawartego " Zasadach postępowania epidemiologicznego
i medycznego w związku z ryzykiem zawleczenia na obszar Polski nowego koronawirusa
C(SARS-CoV-2 ). Aktualizacja na dzień 20 marca 2020 r. Do wglądu na tablicy informacyjnej na
Izbie Przyjęć Szpitala.i w pokoju lekarskim wydanego przez Ministerstwo Zdrowia
W _ OKRESIE EPIDEMII DRZWI SZPITALA CAŁODOBOWO _ ZAMKNIĘTE .
OTWIERANE W UZSADNIONYCH PRZYPDKACH ( PRYJĘCIE PACJENTA NA ODDZIAŁ
USTALENIE TERMINU PRZYJĘCIA DO SZPITALA, WYDAWANIE WYNIKÓW.WEJŚĆIE
DO PRACY I WYJŚCIE Z PRACY PERSONELU, ODBIÓR POCZTY, ODBIÓR RZECZY
DLA PACJENTA PRZYWIEZIONYCH PRZEZ RODZINĘ)
POSTEPOWANIE Z CHORYMI:
1. Chorzy z gorączką musza nosić medyczne maski chirurgiczne,
2. Tylko chorzy mogą wejść na poczekalni — przedsionek Izby Przyjęć ( w celu uniknięcia
przeludnienia)
3. Czas wizyty chorego należy zminimalizować, aby uniknąć zakażeń krzyżowych,
4. Niezbędna jest edukacja chorych i ich rodzin na temat wczesnego rozpoznawania
objawów i niezbędnych działań zapobiegawczych.
SALA NR 27 NA CZAS EPIDEMII WYZNACZONA JAKO SALA OBSERWCJI
Pacjent w dniu ustalonego przyjęcia do szpitala z potwierdzoną gruźlica płuc i ujemnym
wynikiem w kierunku Covid 19 przekazywanego z innego oddziału umieszczamy w Sali nr
27.
Wyposażenie sali zgodnie z wymaganiami pokoju izolacji.
W sali obowiązuje wzmożony reżim sanitarny ( z zastosowaniem przez personel sprawujący
opiekę i sprzątający wyposażony w środki ochrony osobistej maski FFP2, rękawice
jednorazowe, fartuchy jednorazowe z długim rękawem ; gogle)
Pacjent na sali obserwacji przebywa 14 dni. W tym czasie poddawany jest następującym
procedurom:
- pomiar temperatury ciała 2 x dziennie
- badanie lekarskie pod kątem pojawienia się nowych objawów sugerujących zakażenie COVID
19 i wykonanie testu w przypadku ich wystąpienia, po poprzednim uzgodnieniu z Powiatową
Stacją Snitarno - Epidemiologiczna w Dąbrowie Górniczej tel. 32 267 3425
- do chwili uzyskania wyniku pacjent pozostaje w pokoju obserwacyjnym. W przypadku wyniku
ujemnego dalsza hospitalizacja w naszym szpitalu. Gdy wynik będzie dodatni przekazanie do
szpitala zakaźnego jednoimiennego.
- pozostałe czynności zgodnie ze zleceniami lekarskim
Zapas środków ochrony indywidualnej , w tym kombinezony, maski FFP2, rękawice
jednorazowe, fartuchy jednorazowe z długim rękawem ; gogle, znajduje się w opisanym
pudełku na Izbie Przyjęć Szpitala oraz w gabinecie lekarskim, znajdującym się przy
wejściu głównym Szpitala.
W przypadku zgłoszenia się na Izbę Przyjęć w/w. Szpitala pacjenta
podejrzanego o zakażenie COVID 19 należy:
1.Pacjent pozostaje przed szpitalem do czasu weryfikacji stanu zdrowia przez lekarza.
2. Niezwłocznie telefonicznie powiadomić lekarza dyżurnego. Lekarz bez bezpośredniego
kontaktu ocenia stan zdrowia chorego i wydaje decyzję co do dalszego postepowania.
3. Jeżeli chory budzi podejrzenie występowania zakażenia COVID należy go przeprowadzić lub
przewieź na wózku do Namiotu B ( wejście od strony RTG )
. Zanim podjęte będą powyższe czynności należy:
« Pielęgniarka będąca na dyżurze na Parterze (I ) informuje telefonicznie pielęgniarkę
pełniącą dyżur na Piętrze( II ) o zaistniałej sytuacji .
e Pielęgniarka II telefonicznie informuje pielęgniarkę oddziałową, w celu
zorganizowania dodatkowej obsady pielęgniarskiej na Parter, ponieważ pielęgniarka
I do czasu podjęcia decyzji przez lekarza co do dalszego postępowania przejmuje
opiekę nad pacjentem podejrzanym o zakażenie.
e Pielęgniarka II do czasu zorganizowania dodatkowej obsady przejmuje opiekę nad
pozostałymi pacjentami, jednocześnie wspomaga pracę pielęgniarki I
Pilęgniarka I
© zakłada odzież ochronną ( zgodnie z Załącznikiem nr 1 ) , otwiera drzwi wewnętrzne,
przeprowadza pacjenta do Namiotu B., ocenia ciepłotę ciała, liczbę oddechów, mierzy saturację.
© Pielęgniarka II nadzoruje sytuację i w odpowiednim momencie informuje lekarza , że
może rozpocząć badanie.
© Lekarz wchodząc od strony Poradni DLT do Śluzy czystej zakłada zgodnie ze schematem
kombinezon ochronny typu Tywec i obowiązujące środki ochrony osobistej ., wychodzi do
namiotu zbadać pacjenta.
6 Lekarz ustala następujący tryb postępowania:
«_ postępowanie zgodne z algorytmem postepowania dla szpitali niezakaźnych z dnia
04.04.2020 roku ( załącznik nr 3)
© ustala transport pacjenta do miejsca docelowej hospitalizacji pacjenta. Transport do
wytypowanego oddziału zakaźnego musi odbywać się w warunkach izolacji oddechowej - należy
poinformować transport sanitarny o zagrożeniu.
o W przypadku nie budzącym wątpliwości, że przypadek nie jest podejrzany o zespół
niewydolności oddechowej odwołuje zastosowane zalecenia i ustala inny odpowiadający sytuacji
tryb postępowania
WAŻNE TELEFONY:
KOORDYNATOR MEDYCZNY ( tel. całodobowy) 32 2077100
WOJEWÓDZKI WYDZIAŁ ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO
( służba dyżurna, tel. całodobowe : 32 2565601, 322552195, 32 2077101
STACJA SANITARNO — EPIDEMIOLOGICZNA DBROWA GÓRNICZA - 32 2673425,
32 3602748,
ODDZIAŁ ZAKAŹNY : ZAWIERCIE 32 6740289
BYTOM 602133046
CHORZÓW 797189603
7. Po opuszczeniu przez pacjenta szpitala osoby sprawujące nad nim bezpośredni nadzór
zdejmują odzież ochronną zgodnie z przyjętymi zasadami ( instrukcja zakładania i zdejmowania
kombinezonu w załączniku nr 2 ) , wrzucają wszystko do czerwonego worka, myją i dezynfekują
ręce zgodnie ze schematem mycia rąk ( znajdującym się przy umywalce ).
8. Pomieszczenia, w których przebywała osoba z podejrzeniem 2019-nCoV poddane są
zabiegom dekontaminacji. Przedmioty zanieczyszczone wydzielinami dróg oddechowych lub
płynami ustrojowymi osoby podejrzanej o 2019-nCoV. wymagają dezynfekcji środkami
wirusobójczymi. Preparat stosowany na terenie szpitala do mycia i sporobójczej dezynfekcji
wysokiego poziomu to VIRUSOLVE +, po wstępnym umyciu i dezynfekcji sali zastosować tzw.
granat bójczy NDP Air Total+ Green CE. ( pozostawiony przy pudełku z zapasem środków
ochrony osobistej na Izbie Przyjęć).Postępowanie po użyciu preparatu zgodne z kartą
charakterystyki produktu i informacjami dodatkowymi .
Po zakończonym sprzątaniu pomieszczenia należy wywietrzyć.- po 1 godzinie od pozostawienia
NDP Air Total++ Green CE.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PACJENTA PRZEBYWAJĄCEGO NA ODDZIALE,
KTÓRY W TRAKCIE HOSPITALIZACJI UZYSKAŁ INFORMACJĘ, ŻE MIAŁ
KONTAKT Z OSOBĄ COVID 19 (+) POZYTYWNY.
SCHEMAT PRCY PIELĘGNIAREK JAK W PRZYPADKU ZGŁOSZENIASIĘ NA IZBĘ
PRZYJĘĆ SZPITLA PACJENTA PODEJRZANEGO O ZAKAŻENIE COVID 19 ( punkty od 2
do 5)
Poinformować stację Sanitarno- Epidemiologiczną w Dąbrowie Górniczej
( tel. 32 2673425 ) o zaistniałej sytuacji .
Wyznaczyć osobę do opieki nad chorym, która zastosuje środki ochrony osobistej zgodne
z wymaganiami COVID 19.
Dalsze postępowanie z chorym zgodne z zaleceniami pracownika Sanepidu.
Zamówienie transportu ( MYSZKÓW TEL.500265877, 508687703) celem przewiezienia
pobranego materiału i dostarczenia do WSSE w Katowicach.
Przygotowanie lodówki transportowej i pojemników do transportu pobranego materiału
zgonie z Załącznikiem nr 2.
( Badania wirusa SARS-CoV-2 )
Pobranie materiału z tylnej ściany gardła ( Załącznik 2)., zabezpieczenie i przygotowanie
materiału do transportu.
Sporządzenie listy osób , które miły kontakt z pacjentem, przeprowadzić dochodzenie
epidemiologiczne.
Odbiór wyniku badań drogą telefoniczną ( DZWONIĆ Z TELEFONU 665202828-